65655
Коллекционный брусок китайской туши
Китай. Конец XIIX - начало XIX века
Традиционный брусок китайской туши, известный как «янь» (硯), которая используется для каллиграфии и живописи.
Клеймо или надпись с иероглифами «嘉慶年製», что означает «изготовлено в эпоху Цзяцин» династии Цин (1796–1820 годы). Это означает, что брусок для туши, вероятно, был изготовлен в этот исторический период.
Представленный экземпляр украшен каллиграфией и традиционным изображением лошади и фигуры, что, вероятно, связано с традиционным китайским искусством и символикой. Такие изображения часто включались в бруски для туши для эстетических и символических целей, при этом каллиграфические печати (в красном) добавляют произведению искусства завершённость. На оборотной стороне изображена выгравированная надпись китайскими иероглифами, которая, вероятно, является примером каллиграфии или посвящением.
Первая строка:
"至寶久矣,常藏匣中。"
"Ценно уже давно, всегда хранится в коробке."
Вторая строка:
"作人以繼續,非觀之也。"
"Человек продолжает (работать), но не наблюдает (тщательно)."
Третья строка:
"書喜安集不結去手會。"
"Писание приносит радость, но оно не завершает умственную работу."
Четвертая строка:
"故懷誠為理,真高致。"
"Истинная искренность - это разум, который стремится к высшему."
Пятая строка:
"出示錘崇敬之心。"
"Проявить уважение через мастерство."
Подпись:
"胡雅書"
"Автор: Ху Я"
Изделие сочетает в себе функциональность и предмет искусства. Такие предметы особенно ценятся коллекционерами китайских каллиграфических инструментов и антиквариата.
Предмет имеет соответствующие времени незначительные трещины и утраты (см. фото).
Указаны размеры футляра и точный вес бруска туши.
Клеймо или надпись с иероглифами «嘉慶年製», что означает «изготовлено в эпоху Цзяцин» династии Цин (1796–1820 годы). Это означает, что брусок для туши, вероятно, был изготовлен в этот исторический период.
Представленный экземпляр украшен каллиграфией и традиционным изображением лошади и фигуры, что, вероятно, связано с традиционным китайским искусством и символикой. Такие изображения часто включались в бруски для туши для эстетических и символических целей, при этом каллиграфические печати (в красном) добавляют произведению искусства завершённость. На оборотной стороне изображена выгравированная надпись китайскими иероглифами, которая, вероятно, является примером каллиграфии или посвящением.
Первая строка:
"至寶久矣,常藏匣中。"
"Ценно уже давно, всегда хранится в коробке."
Вторая строка:
"作人以繼續,非觀之也。"
"Человек продолжает (работать), но не наблюдает (тщательно)."
Третья строка:
"書喜安集不結去手會。"
"Писание приносит радость, но оно не завершает умственную работу."
Четвертая строка:
"故懷誠為理,真高致。"
"Истинная искренность - это разум, который стремится к высшему."
Пятая строка:
"出示錘崇敬之心。"
"Проявить уважение через мастерство."
Подпись:
"胡雅書"
"Автор: Ху Я"
Изделие сочетает в себе функциональность и предмет искусства. Такие предметы особенно ценятся коллекционерами китайских каллиграфических инструментов и антиквариата.
Предмет имеет соответствующие времени незначительные трещины и утраты (см. фото).
Указаны размеры футляра и точный вес бруска туши.
45 000
Характеристики
- Возраст1796 – 1820 гг.
- СтранаКитай
- МатериалКитайская тушь
- Размеры (ДxШxВ)25.5 x 16 x 3.8 см
- Вес704 г
- СостояниеХорошее

При заказе возможно оформить подарочную упаковку и сертификат!
Найти похожие : каллиграфия, черчение, отмывка тушью,
Вас может заинтересовать













